http://nochesdepoesia.com/noches/les_traducteurs_litt_raires_ambassadeurs_de_limaginaire_journ_e_mondiale_du_livre_et_du_droit_dauteur_2008_3_3
Troisième partie d'une soirée en trois actes.
Pour la troisième année consécutive, Noches de poesía organise des soupers-poésie sous le thème du dialogue poétique en célèbrant les différentes voix d'auteurs qui cohabitent à Montréal. En 2008, NDP triple les chances de célébrer, une première rencontre, bocadillos y poesía en español avec Omar Alexis Ramos et Angel Mota, puis une dialogue arabisant entre les poètes Salah el khalfa Beddiari, Georges Abou-Hsab et Ehab Lotayef.
En cette ère de la mondialisation, les communications et le voyages de la culture est encore plus rapide. Au centre des échanges, les traducteurs littéraires sont de réels ambassadeurs de leurs auteurs. Grâce à leur travail, les mots et l'imaginaire d'un auteur peuvent voyager d'un pays à d'autre, d'une langue à l'autre, et d'une culture à l'autre. Les traducteurs littéraires sont bien plus que des linguistes, ils doivent àgalement faire preuve d'un talen de création, d'une sensibilité à l'imaginaire de leur auteur et d'une solide connaissance du lectorat d'accueil. Venez donc écouter une lecture de poètes et traducteurs primés suivi d'une table ronde sur la diffusion des voies d'auteurs par leurs ambassadeurs linguistiques, leurs traducteurs littéraires, eux-mêmes auteurs. Cette lecture vient clôturer la soirée au Café culturel VOLVER en cette 13e édition de la Journée mondiale du livre et du droit d'auteur.
Nous vous invitons donc à venir prendre
un café et dessert en compagnie de
deux poètes et leurs traducteurs
le mercredi 23 avril 2008 au :
VOLVER Café cultural
5604, avenue du Parc (au nord de St-Viateur)
Montréal, Québec 514.272.4419 volvercafe@yahoo.com
Horaire et participants:
Les traducteurs littéraires : ambassadeurs de l'imaginaire
20h00 à 21h30
Nigel Spencer, récipiendaire du prix du Gouverneur général de traduction 2002 et 2007, échangera ses traductions anglaises avec la
poète Pauline Michel, alors que
Hugh Hazelton, récipiendaire du prix du Gouverneur général de traduction 2006, échangera ses versions anglaises avec le poète primé
Joël Des Rosiers.
Cette année, les participants se donneront la réplique en français et en anglais.
Official Website: http://www.nochesdepoesia.com
Added by Noches de poesia on January 31, 2008